Source list

Previous page

 

Source reference S140 :

Individuals : SHUSTEROVICH Arke, SHUSTEROVICH Avraam, SHUSTEROVICH Berl, SHUSTEROVICH Chaya, SHUSTEROVICH Doba, SHUSTEROVICH Gershon, SHUSTEROVICH Idel, SHUSTEROVICH Nokhum, SHUSTEROVICH Zalman

          Abbreviation : Leonid Rozenshtein letters and gedcom
          Title : Leonid Rozenshtein letters and gedcom
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S141 :

Individuals : Moshe

          Abbreviation : Interview with Yael Shefi
          Title : Interview with Yael Shefi
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S142 :

Individuals : VYSHIVANYUK Anna, ZHURAKHOV Michael

          Abbreviation : Letter about Moisei Zhurakhov
          Title : Letter about Moisei Zhurakhov
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography
          descriptive data :
                GedCom File : zhurakhov2.jpg

                  zhurakhov2.jpg
                Data format : jpg
          descriptive data :
                GedCom File : zhurakhov1.jpg

                  zhurakhov1.jpg
                Data format : jpg

 

Source reference S143 :

Individuals : BALYASNY Anna, BALYASNY Riva, BALYASNY Roza, TSITRON Leonid

          Abbreviation : Maria Azizi-Namini Letter
          Title : Maria Azizi-Namini Letter
          Quote from the original source document : Паша, здравствуйте!
мы разве пятиюродные, а не четвероюродные???
Насколько я знаю, моя прабабушка Роза была замужем за моим прадедом Моисеем Исааковичем `лясным, от этого брака родились две девочки (Ревекка - моя бабушка 1910 г.р. и ее сестра -на 1913 г.р.) Когда девочки были маленькие (год не знаю), Роза умерла от тифа. Тогда Моисей женился во второй раз на сестре Розы Зине, в этом браке родилась еще одна девочка, которую назвали Роза. Я когда буду в Москве обязательно сосканирую фотогр 2 CONC фии и пришлю.
У -и и Розы детей не было, единственным ребенком у троих сестер была моя мама у Ривы. Мама родилась в 1947 году когда Риве было уже 37 лет. ня была замужем, но детей не было, а Роза замужем никогда не была. Так что я была единственной обожаемой внучкой! Мои самые светлые детские воспоминания связаны именно с ними. -я и Роза жили в Ленинграде, а моя б 2 CONC бушка Рива перебралась в Москву. Паша, я потом еще с мамой уточню кое-какие детали, она хоть и ненамного, но побольше меня знает историю. `бушка Рива училась в Ленинграде, потом она уже по-моему с мужем переехала в Москву. Мою маму воспитывала бабушка eба, сестра Розы и Зины. Мой дедушка, мамин папа, Леонид Цитрон умер совсем молодым (37 лет), когда маме было только два годика, он страдал открытой формой туберкулеза, он вышел на улицу попить газированной воды и у него пошла горлом кровь, а прохожие думали, что пьяный лежит... Дедушка тоже с Украины, уточню из какого города, но если не ошибаюсь, то как и бабушка Рива из Мелитополя. Своих родных с папиной стороны мама никогда не знала, бабушка Рива почему-то всегда скрывала от нее все. Интересно, что некий Цитрон из Мелитополя основал автоконцерн Ситроен...
Первой из трех сестер умерла самая младшая Роза в 87 году, причем 10 апреля, а это день рождения бабушки Ривы. Ровно через год, в 88 году - Рива, а еще через год -я.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S144 :

Individuals : SHUSTEROVICH Gershon, SHUSTEROVICH Rosa, SHUSTEROVICH Samuel

          Abbreviation : Doris Roland Letter
          Title : Doris Roland Letter
          Quote from the original source document : Dear Pavel, My Uncle Lester is 88 and did the DNA test to please me. I will
give you as much information as I have, and I have a picture of my Great
Grandparents if you would like me to email you a copy.
Here is what I know and it is very little. My Grandfather died very young,
so my Mother and her three brothers do not know to much.
My Great Grandfather's name was Nochum Schusterovics, the spelling could
have been very different. He was born in Nevel, the paper work says - "Son
of Halin Idels". There were a number of children, My Grandfather Samuel and
his twin Rosa they were born about 1875. There was a sister named Hane
(Anna), Brother Saima and another brother named Herman.
My Mother, my Uncle Lester, Herman's son Ilya and daughter Cily are in their
90's and do not know, or can't remember or in the case of Ilya can't be
bothered to remember as I have been hounding ever one to tell me what they
can. I have a document that is written in Lithuanian (I think) that I have
not been able to get translated that appears to be Hane's birth certificate
or attesting to her birth more likely. I believe that Samuel and Hane were
born in Libau. Hane ended up living in London and my grandfather went to
China, where he died in approximately 1923 in Harbin. Part of the time they
were in Shanghai where my Mother was born. It is my understand that Saima's
son when back to Russia, his name was Ilusha.
My Grandfather's twin Rosa, immigrated to Israel in the late 1930's from
Prague. Her daughter Thea recently passed away in Hafai. She told me that
her Mother talked about taking the train from St. Petersburg to China to
visit the family right after the Russian Revolution.
Where do you and your wife live? We live in Santa Fe, New Mexico 6 months of
the year and in Tucson, Arizona the other six months. We will be leaving
for Tanzania on July 12 thru August 3rd for a family trip to celebrate my
husband's birthday. I am assuming you were born in Russia or one of the
Eastern European countries based on the Russian letters I saw on the cc's of
this email.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S145 :

Individuals : FIKSMAN Gershon, SHUSTAROVICH Isaac

          Abbreviation : Evgeny Shustorovich family tree
          Title : Evgeny Shustorovich family tree
          Quote from the original source document : roditeli ego: shustorovich ISAAK Abramovich jenuary11, 1913 Dvinsk
ded Shustorovich Abram
grandoma Shustorovich-Fixman
mother; Fixman Vera Georgievna Ekateringurg Eje roditeli Fixman Gersh Gedalevich 1887:
and Fixman Dina RUVOVNA-
SHustorovich Abram Israilevich
eto ded
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S146 :

Individuals : Gita Lea, BERG Pamela, FIKSMAN Jack, FIKSMAN Leslie, FIKSMAN Motty, LADDIN Ella

          Abbreviation : Linda Packe's letters about Fixman
          Title : Linda Packe's letters about Fixman
          Quote from the original source document : Dear Pavel,
My name is Linda Packe (nee Fixman) and I am writing on behalf of my father Sydney Fixman as well as myself and all of our family in England. It was by some miracle that I came across your family tree on the internet.
Let me introduce ourselves. My father is the son of Aaron Lazarus Fixman and Ella Laddin who as you correctly have found out became a naturalised British Citizen in 1921. Aaron Lazarus is the son of Leib Fixman and brother of Gershon. My father was born in Manchester in 1932 and is known by his family as Motty. My fathers brother was called Jack Jankel who passed away in November 2001. My father moved to London in 1952 where we have always lived. He married my mother Pamela Berg who sadly died in 2002.
My grandfather Lazer also had four sisters who emigrated to this country at the same time as well as his father Leib (also known as Louis). I will give you details of the sisters at a later time. The only thing you should know is that their names do not correspond to the names given on your tree. However, I would like to mention one of the sisters Annie, as her son Bernard Poston (my fathers 1st cousin) is also very excited about this discovery. I may add that Leibs wife was called Leah.
My grandfather, Lazer, had up to the beginning of the Second World War been in continuous correspondence with his brother Gershon in Leningrad who was referred to by my family as Herzl. However, this correspondence obviously came to an end and they heard nothing more from them. At the end of the war, the family were in contact with the Red Cross to try and to locate Gershon and his children but were told they had all must have died. At this time my grandfather was very ill and so this must have hampered any further investigations.
My father and I have long since held the view that someone must have survived and over the years we have done some tentative research but there has been some confusion over the spelling of the name Fixman, indeed on your family tree many our called Fiksman. Also all our correspondence has been lost for many years and the only clues we have were some old photos which leads to me on to explain how I came across your tree.
About two weeks ago my son decided for fun to look up my brothers photo on Facebook. As he was scrolling through the images of Fixman on the internet explorer I noticed a photo of Liza Fiksman. Not expecting anything because of the spelling I clicked on the image and scrolled down the page and to my absolute amazement the picture of Gershon with his sons and sons-in-law miraculously appeared. We have a copy of this photo amongst a few others. I can not describe the feeling I had or indeed the absolutely excitement in telling, first my father and since the whole family.
I have since scanned through your pages and sources and realise that much of the family did survive and that close relatives are still alive today all over the world. It is quite unbelievable and we are so excited to make contact with them and you.
I also realise that we are not related. It is in fact your wife who has the connection to the Fixman family but this is where it gets a bit confusing. My father has no recollection of his father having a sister (Sara) that remained in Russia (or Latvia). His correspondence was solely with Gershon and as a child he cannot remember her ever being mentioned. However I have seen the picture of Sara with her niece (Vera) and her son and grandchild and so we assume that indeed Sara must have been my fathers aunt which makes your wifes grandmother my fathers first cousin  truly amazing.
We would very much like to make contact with the family as Gershon (Herzl) has always been part of our family history and to know now that indeed much of the family survived is a very emotional experience for us.
We look forward to hearing from you.
Wishing you and all the family a very Happy and Healthy New Year  Shana Tova.
----------------------------------------------------------
Dear Paval,
It was so great to hear from you. I am so sorry it has taken me all day to reply to you but I have been waiting for a quiet moment in order to collect my thoughts. What has happened today is truly unbelievable and we must thank you for this. Since I can remember, ( I am 44) what happened to the Gershon family has always been in our minds and to now finally be in touch with cousins is staggering. I received today an email from Dina Weinstein - so thank you for forwarding my email to them. To know that the little boy in our photo's, Yevgeniy, who sat next to Gershon is alive and living in Buffalo is beyond imagination. I am going to email them shortly and I will send you a copy of my letter to them.
As for the Fixman's in England - I see from the tree you need all their dates, this will take me a little time but I can you a little about them.
Firstly, Lazer and his sisters arrived in England with their father Leib. Leib died in around 1963 in Manchester. He was a very religious man and my father was very close to him. My hebrew name is Liba and I am named after him so he must have died just before I was born. Aaron Lazerus (Lazer)(my grandfather) died at a young age and had been ill for quite a while prior to his death. The eldest sister in Engalnd was called Bessie. She married but had no children but she was beloved by all the family. Another sister was called Henna who did not marry. She lived with Lazer and my grandmother Ella until she died in the lates 1930's. My father remembers her living with them. The third sister was called Annie who married Eke Poston. They had a son called Bernard (who I mentioned in my previous email). He married and has two children and 3 grandchildren. I remember Annie. The fourth sister was called Millie but I need to speak to Bernard to get more exact information about her. I know her daughter, Sophie still lives in Manchester.
Anyway as I said before I will try and get all the dates for you and also we will scan all our photos onto the computer this week.
My father knows or remembers little of Leib's early life - something perhaps to do with horses which I also saw mentioned on your tree. Also when Leib's wife (Leah) died she wanted to be buried in the village she was born so he took her body back. We believe they came from a town called Aluksne (Marienburg) which is near the Latvian/Estonian border. Now what is interesting is that you know that Sara was born in a town called Daugavpils which I know is the second largest city in Latvia and nearer to Lithuania!. We are so looking hearing from Lena's side of the family. My father and I can't believe that we have found after all this time a first cousin still living who has a direct connection to Gershon.
Shana Tova!
The English Fixman Family,
Sydney, Linda and Stephen
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S147 :

Individuals : Manya

          Abbreviation : Larisa Sheinin's letter
          Title : Larisa Sheinin's letter
          Quote from the original source document :
dear linda,i know that you talked to lana and her family today,how exiting! i hope you will be able to come to new york, i get goose bumps thinking about it. here is what happened during the war:gertzl and olga(golda or dina) died from starvation in leningrad during the seige in the same month of may in 1942. sometime in the fall of the same year my grandmother liza, my grandfather gregory,their two children(rita and irena) and liza`s younger sister roza were evacuated. at first they got on the barge to cross lake of ladoga that was the only life line to leningrad,and was constantly bombarded by germans.them and a hundreds of other people got lucky and survived the crossing.liza`s brother`s wive manya with three children were not as lucky.they were on the barge that left couple of days before them and was sank. they all vanished. after the crossing of the lake my family was put on the train and they traveled in cargo cars for months,and finaly end up in siberia,omsk,on kazakhstan border. you already know story of roza and anatoli. sometime in 1944 liza`s brother yaakov came to siberia after he was severly wounded,to take them all to uzbekistan,where the rest of the family were waiting,that is vera with zenya(lana`s father),then brother isaak who was also badly wounded. as you already know brother boris did not survived,he was killed at the front lines. after the war was over,everybody went back to leningrad. that is some of the story,how they survived in seiged and constantly bombarded lerningrad is a different story.
i am going to put some pictures together of our family present time and send it to you.
love larisa
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S148 :

Individuals : Dvoira, BERNSHTAM Ginda, BERNSHTAM Lea, BERNSHTAM Levin, BERNSHTAM Rokha

          Abbreviation : Courland revision lists
          Title : Courland revision lists
          Quote from the original source document :  630 фонде Курляндские ревизионные сказки 2 описи 221 деле о ревизии Елгавского еврейского сословия за 1834. год есть следующая информация:
лист.26-27 по цеховному окладу проживали:
Левин eр eрнстам- 1816г. -25 лет в 1834.г.-38 лет
жена Дворе в 1834.г.- 32
сын !рагам в 1834.г.- 13
сын eр в 1834.г.-11
сын ирш в 1834.г.-9
сын Нохум в 1834.г.-7
дочь инда в 1834.г.-17
дочь Роха в 1834.г.-5
дочь Леа в 1834.г.-2,5
дочь kуме в 1834.г.-1\4
лист.95-96 по мещанскому окладу проживали:
Уошуа eр eрнстам-1816.г.-55 в 1834.г. умер
вдова Хане в 1834.г.-48
сын Мозус Исер в 1834.г.-7
сын !рагам- 1816.г.-17 в 1834.г. умер
дочь Хая Цине в 1834.г.-20
дочь Дина в 1834.г.-18
дочь Шора в 1834.г.-13
сын ілф-1816.г.-27 в 1834.г.-43
его жена Ете в 1834.г.-37
их сын Соломон Лазер в 1834.г.-11
их сын Мейер !рагам в 1834.г.-7
их дочь Рале в 1834.г.-17
Доре в 1834.г.-16
eнта в 1834.г.-14
Либе в 1834.г.-10
Мина в 1834.г.-6
Сара в 1834.г.-4
сын ілфаМозус-1816.г.-14? в 1834.г.-18
его жена Лина в 1834.г.-19
их дочь Хана в 1834.г.-1/4
сын Уошуа Левин-1816-32 в 1834.г.-36
жена Сара в 1834.г.-32
их сын ерман в 1834.г.-5
лист.120-121
Янкел eрнстам-1816-21 в 1834.г-39
жена Хая в 1834.г.-25
их сын !рагам в 1834.г.-15
Шацкел в 1834.г.-5
дочь Цорне в 1834.г.-7
ита в 1834.г.-1/2
лист.150-151
eнямин Левин eрнстам-1816-18 в 1834.г.-26
жена Фридрика в 1834.г.-21
дочь `се в 1834.г.-1
лист.154
Левин Шлаум eрнстам-1816-30, к гилдии с 1825.г.
лист.263-264
Левин Шлаум eрнстам-1816-43 в 1834.г.-45
жена Сара в 1834.г.-39
сын Замуел-1816-14 в 1834.г.-19
Уозеф в 1834.г.-16
Ёлгелм в 1834.г.-4
дочь -ете в 1834.г.-15
Дорис в 1834.г.-13
Ете в 1834.г.-8
Леа в 1834.г.-7
отлиб в 1834.г.-5
Лени в 1834.г.-1
лист.282-283
Уозеф Елиас eрнстам в 1834.г.-14
его сестра Уогана в 1834.г.-19
Регина в 1834.г.-14
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S150 :

Individuals : BERNSHTAM Levin

          Abbreviation : List of migrants from Elgava to Siberia
          Title : List of migrants from Elgava to Siberia
          Quote from the original source document :
9 оклада 180 Левин eр eрнштам, 41.г., портной;
181 его сын !рагам, 16;
182 eр, 14лет;
183 ирш, 12 лет;
184 Нохум, 10лет;
Янкел, 1,5г.;
его жена Двоне, 35лет;
его дочь инда, 20лет;
Роха, 8лет;
Леа, 5,5лет;
kуме, 3,1/4лет;
Продали сво8 имущество.
Основа. 412.ф. 7.оп.422.дело.,лист 1,2.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S151 :

Individuals : FIKSMAN Leib

          Abbreviation : Fixman allien registration
          Title : Fixman allien registration
          Quote from the original source document : Column 1 Serial Number and Date of Entry
</b>Footnote - A fresh serial number must be given to an Alien registered for the first time. Serial numbers can only be allotted by the Chief Registration Officer of the Police Registration District.
<b>Column 2 Surname
</b>Footnote - Write the SURNAME in capital letters and give also any Alias or British Surname used by the Alien. If the Alien has served in any Army, Navy or Police Force (British or Foreign) underline the surname in Red ink.
<b>Column 3 Christian Name
</b>
<b>Column 4 Nationality and Birth Place
Column 5 Postal Address (a) Residence (b) Business
Column 6 Trade or Occupation and Name of Employer, if any
</b>Footnote - If the employer is a registered Alien give a reference to his serial number.
<b>Column 7 Date of Birth and Sex (M/F)
Column 8 Houseowner, Leaseholder, Lodger or Servant
</b>Footnote - If the Alien is a lodger or servant, give the name of the occupier of the premises and if the occupier is a registered Alien, give a reference to his serial number.
<b>Column 9 Particulars of Family
</b>Footnote - Enter names of wife and children, if any. The nationality will be assumed to be the same as that of the person shown in Cols 2 and 3 unless the contrary is stated. Children must not be entered in this column unless under 18 and residing with their parents. All Aliens of 18 years and upwards and Aliens under 18 not residing with their parents must be registered separately.
<b>Column 10 Date of Arrival in District and Previous Place of Residence
</b>Footnote - Give particulars of service in any Army, Navy or Police Force - see Col 2.
<b>Column 11 Remarks
Column 12 Signature of Alien
COL. 1 </b>4/5742 08.04.1927
<b>COL. 2 </b>FIXMAN Identity. Book No: 270425 at Manchester
<b>COL. 3 </b>Louis
<b>COL. 4 </b>Russian at Garmishishek
<b>COL. 5 </b>26 Fenny St, Broughton until 19.02.1937 when he moved to 14 Bowker Bank Ave, Crumpsall
<b>COL. 6 </b>None
<b>COL. 7 </b>M No date but only year of birth 1852
<b>COL. 8 </b>Lodger residing with son-in-law
<b>COL. 9 </b>No details other than widower
<b>COL. 10 </b>Arrived at 26 Fenny St, Broughton on 09.04.1927 Arriving at 40 Elizabeth St, Cheetham from Russia in May 1914
<b>COL. 11 </b>Allowed in by birth and parentage
<b>COL. 12 </b>
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography
          Repository : R9

 

Source reference S152 :

Individuals : MORSKAYA Vera, SHUSTEROVICH Cily, SHUSTEROVICH Gershon, SHUSTEROVICH Ilya

          Abbreviation : Lars Menk message
          Title : Lars Menk message from Geni
          Quote from the original source document : Nokhum's son, Herman Shusterovich, was born in Liepaja, Latvia, on Nov. 15, 1881. He was married to Vera Morskaya (b. 26 Jun 1889 in Tobolsk, Siberia). They lived in Harbin, Manchuria on Oct. 17, 1914 (birth of son Ilya) and Apr. 06, 1918 (birth of daughter Cilly - or Lilly?). Later the family settled in Hamburg, where Hermann Schusterowitsch was managing director of a cold-storage depot. Around 1939 the amily fled to England, where they changed their name to Susterovics. Ilya called himself SUSTER. He joined the British Forces and was an interpreter with the AIS. Later, he became managing director of an egg products factory. His son, Gerald Suster (b. 02 Aug 1951 in Hampsread; d. 03 Feb 2001 in London), became teacher and famous or notorious for his propagation of the philiosphy of Aleister Crowley.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S153 :

Individuals : Sara, GILMAN Isaac, GILMAN Tatiana, GOLTSEV Bella, GOLTSEV Vasily, ITKIN Abel, ITKIN Berta, ITKIN David, ITKIN Emmanuil, ITKIN Fanya, ITKIN Isaak, ITKIN Maria, ITKIN Meir, ITKIN Mendel, ITKIN Mina, ITKIN Moisei, ITKIN Solomon, ITKIN Zhanna, SOLOV'EV Solomon

          Abbreviation : Tatiana Itkin letters
          Title : Tatiana Itkin letters
          Quote from the original source document : Иткин Соломон Давидович женился на Татьяне Исааковне ильман. у них было 3 дочери : eрта, Мина(моя бабушка), Мария. eрта погибла в концлагере.
Мина и Мария в русской транскрипции - Марии Соломоновны.
`бушка вышла замуж за дедушку Иткина Моисея Эммануиловича (родители Мендель и Сара Иткины были крестьяне). Он тоже был родом из Колышек, кажется они приходились друг другу родственниками.
дедушка с бабушкой до войны переехали в Казань, дедушка преподавал в К 2 CONC занском "иационном Институте,на кафедре резки металлов, был профессором. `бушка, по-моему, была домохозяйкой.
Их дети - Иткин Эммануил и Иткина Жанна. Папа закончил К, стал инженером. Жанна Моисеевна училась в Консерватории, была пианисткой.
--------------------
Нового особенно ничего не узнала, папа сейчас занят по работе. в ближайшее время точно ничего не напишет(. Да и я снова не в Казани, практикуюсь в Ижевске.
пока узнала, что бабушка и дедушка мои были двоюрдными братом и сестрой. это что-то прояснит?
------------------
дравствуйте, Павел!
как  ши дела?
мне наконец-то удалось поговорить с папой о родственниках. Хочу поделиться услышанным.
то что бабушка и дедушка были двоюродные, оказалось не точно. точнее п 2 CONC па не знает. вполне может быть и троюродные.
итак...
мой прадед Соломон Давидович Иткин окончил гимназию(?), знал несколько иностранных языков( древнееврейский, немецкий, французский). Сочинял стихи. Помогал своему отцу в работе. имел большой дом в деревне Игоревка. занимался цветоводством. после революции бросил хозяйство, работал приемщиком льна на заводе( определял его сортность. был женат на Татьяне Ис 2 CONC аковне Иткиной(ильман). У них было 3 дочери - старшая Мина Залмановна( моя бабушка), eрта(погибла в 1941 в концлагере, о ней больше ничего не знаю), Мария Соломоновна. ® время войны Соломон Давидович и Татьяна Ис 2 CONC аковна жили вместе с Марией Соломоновной в дубъязском районе Татарии. После - переехали в Казань, где жили до конца своих дней вместе с семьей моих бабушки и дедушки.
Мария Соломоновна закончила фельдшерско-акушерскую школу в с.Ярцево( около 1936). {ла замужем за  силием ольцевым. Он был призван на фронт и погиб. Мария Соломоновна в 1941г. вместе со своими родителями эвакуиров 2 CONC лась в Казань, где уже жили мои бабушка и дедушка с детьми. 1941 Мария Соломоновна родила дочь eллу. Работала она фельдшером в районной больнице (Дубъязский район Татарии). через несколько лет переехала в Каз 2 CONC нь, работала в медпунктах. была очень общительный человек. умерла в начале 90ых от рака.
Мина Залмановна - училась в мединституте 2 года. Потом родила моего папу(1935г.) и учебу бросила, посвятила себя семье. Через полтора года родила дочь Жанну(1937). Занималась хозяйством.
РОдители дедушки - Мендель и Сара Иткины, как я уже писала. у них было 6 детей: Моисей(мой дедушка), Мейер, Исаак, Давид, !ель, Фаня.
Жанна - сестра моего папы, закончила казанскую консерваторию (фортепиано). давала концерты, преподавала в Консерватории, институте культуры (ст. преподаватель). была замужем за Соломоном Соловьевым. Родила сына С 2 CONC муила (1963). Умерла в 1998(?).
более точно по датам сориентироваться постараюсь позже.
что касается звонков папе - воспоминания процесс долгий, если у вас на это хватит терпения... предварительно все равно необходимо поднимать документы, фотографии и т.д.
Татьян 2 CONT -----------------------
оды жизни родственников:
Иткин Соломон Давидович 1878 - 07.12.1954
Иткина Татьяна Исааковна 23.05.1891-21.07.1971
Иткина Мина Залмановна 06.02.1915 - 25.11.1992
Иткина Мария Соломоновна 13.01.1921- 16.03.1993
Иткин Моисей Эммануилович 08.03.1902-21.08.1978
Иткина Жанна Моисеевна 17.04.1937-30.01.1999
Таня
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S154 :

Individuals : BERNSHTAM Aron

          Abbreviation : Bernshtam A birth record
          Title : Entry, : , ZAGS archive, Melitopol, .
          Name : Series
                Name : Repository
                Name : RepositoryCity
                Name : RepositorySt
                Name : RepositoryCnty

 

Source reference S155 :

Individuals : KEMAKHMAN Matl

          Abbreviation : Matl Altshuler death record
          Title : Matl Altshuler death record
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography
          Repository : R10

 

Source reference S156 :

Individuals : BEILIN Nehama, BERNSHTAM Moisei

          Abbreviation : Moisei Bernshtam marriage
          Title : : ; Melitopol ZAGS, Melotopol, .
          Name : ItemTitle
                Name : Repository
                Name : RepositoryCnty
                Name : RepositorySt
                Name : RepositoryCity
                Name : RecordType

 

Source reference S157 :

Individuals : TARTAKOVSKY Ios Moshko

          Abbreviation : Census record 1811
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography
          descriptive data :
                GedCom File : 1811.doc

                Data format : doc
                Title : 1811

 

Source reference S158 :

Individuals : BALYASNY Michael, BERNSHTAM Zina

          Abbreviation : Balyasny marriage record
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S159 :

Individuals : CHERVIN Chaim

          Abbreviation : GAZO manager letter
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S160 :

Individuals : Gita Lea, FIKSMAN Leib

          Abbreviation : Russia 1897 census (All Latvia DB, jewishgen)
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S161 :

Individuals : FIKSMAN Leib

          Abbreviation : Leib Fixman gravestone
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S162 :

Individuals : Sara

          Abbreviation : Dvinsk synagogue metrical books
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S163 :

Individuals : ALTSHULER Mina

          Abbreviation : Alsthuler sources from Odessa
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S166 :

Individuals : BENIAMINSON Dobrus

          Abbreviation : Jews - meshanin in Lepel uyezd
          Title : Jews - meshanin in Lepel uyezd
          Quote from the original source document : Список евреев, поселившихся для проживания в селениях Лепельского у. до издания »сочайшего повеления 3 мая 1882, где указаны:
1 стан
96 лепельский мещанин eрка Иоселев Шерман, проживал в д.Кривущине Усайской вол. с марта 1882 без документов, занимается портняжестовм.
Ф.1416, оп.2, д.16156, лл.146об.-147.
Посемейный список евреев проживающих в сельских местностях Лепельского у. за 1889, где указаны:
1 стан
926 Шерман eрка Еселев, проживает в дер. Провады Усайской вол. 3 года тому назад на крестьянской земле у крестьянина  силия Егорова, прибыл из д. Туроссе Усайской вол., портной, в 1889  36 лет
Его жена Рейза eркова 40
Его сыновья: Хаим 9
Янкель 5
Лейзер 2
Зелик 1
Его дочь eлька 8
Ф.1416, оп.3, д.21591, л.49.
Посемейный список евреев проживающих в сельских местностях Лепельского у. за 1894, где указаны:
1 стан
930 лепельский мещанин Шерман eрка Иоселев, проживает в дер. Провады Усайской вол. с 1886 года, прибыл из д. Турос Усайской вол. в 1886, постановлением Лепельского полицейского управления 3 октября 1889 отнесен к 4-й категории, занимается портняжеством
Его жена Рейха eрков 2 CONT Его сыновья: Хаим
Янкель
Лейзер
Зелик
Иосель
Его дочери: eльк 2 CONT Зельд 2 CONT Ф.1416, оп.3, д.21597, лл.938об-939.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Ульское общество за 1894, где указаны:
9121 ирша Мордухов eниаминсон, в 1894  32 год 2 CONT Его жена Сорка 30
Его сын Мордух 1
Его дочери: Двейра 8
Зельда 5
До образования местечкового общества принадлежал к Лепельскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.19об.
9133 eрка Шмуйлов Шерман 40
Его жена Хая 37
Его сыновья: Шмуйла 18
Залман 12
Мендель 4
Его дочери: Сора 19
Муська 14
Фрейда 8
Злата 6
Сима 2
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.21.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Придруйское общество за 1894, где указаны:
965 Мендель Шоломов Шерман, в 1894  70 лет
Его жена Шейна 65
До образования местечкового общества принадлежал к Дриссенскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.125.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих eшенковичское общество за 1894, где указаны:
9500 Шерман Пейсах-Файвиш !рамов, в 1894  53 год 2 CONT Его жена Хая 52
Его сын Янкель-Мовша 31
Янкеля-Мовши жена Хая 28
Янкеля-Мовши сын !рам-Ицка 13
Янкеля-Мовши дочери: еня 11
Хава 1
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.287об.
9513 eниаминскон *ива Мордухов 37
Его жена Фейга-Лея 36
Его сын eнциан 15
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.289об.
9538 eниаминсон !рам-Лейба Мордухов 52
Его жена Хана-Либа 50
Его сыновья:eнциан-ирш 21
Довид-Ошер 13
Ерахмиель 9
Мендель 6
Его дочери: Мерка-`ся 10
eйля-Рохля 3
sня 1
До образования местечкового общества принадлежал к Селицкому обществу Лепельского у.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.293.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих nчейковское общество за 1894, где указаны:
95 Хаим Ошеров eниаминсон, в 1894  65 лет
Его сын !рам 27
Его дочь Дабруся 24
До образования местечкового общества принадлежал к nчейковскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.306.
945 Нисон-eрка Мордухов Шехтер 30
Его жена Роха-Лея 29
Его сын Янкель-Мордух 9
До образования местечкового общества принадлежал к Лукомскому обществу Сенненского у.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.311об.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Чашницское общество за 1894, где указаны:
95 eрка иршев Шерман, в 1894  70 лет
Его жена Тауба Лейзерова 60
Его сын Изроиль-ершен 34
Изроиля-ершена жена Роха Хаимова 30
Изроиля-ершена дочери: `ся 10
Ципа 8
Фрейда-Ривка 6
Хайка 2
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.314об.
990 0он !ель-eров иршкан 46
Его жена Рейза-Реся Симхова 45
Его сыновья: !ель-eр 23
Довид-Иосель 20
Рафаель-Шлема 18
Изроиль-ирш 11
Его дочери: Хая-инда 17
Муся 13
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.325.
9143 Хаим Лейба Мовшев Шерман 37
Его жена Роза Менделева 36
Его сыновья: Янкель-Довид 13
"сей 8
Меер 6
!рам 3
Залман 6 мес.
Его дочь Эстер ута 10
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.332об.
9167 Мовша Лейба Элья Залманов Шерман, 65 лет
Его жена Шифра Мовшева 66
Его сын Хаим-Шабся 30
Его дочь `ся 31
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
9169 Шмуила Меер Шерман 44
Его жена Шеина Оркова 41
Его сын Шлема 14
Его дочь Хана 12
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.336.
9231 Изроиль Мовша Лейбов Шерман 43
Его жена Рася Янкелева 38
Его сын Хаим Шмуйла 3
Его дочери: Двейра 18
Ривка-ита 12
Тиля 9
pайна 7
олда 5
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.344об.
9324 вдова покойного eрки Мовшева eниаминсона Рися-Двейра Иоселева, 50 лет
Ее дочери: pайна 20
`ся-Лея 15
До образования местечкового общества принадлежал к Чашницкому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.356об.
9365 !рам Мордухов eниаминсон 30
Его жена +та 0онова 25
Его сын Мордух 4
Его дочь Шеина 1
До образования местечкового общества принадлежал к Пышнянскому обществу Лепельского у.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.362об.
9401 Тевья 0ьев Шерман 41
Его жена Тауба eркова 43
Его сыновья: 0ка 16
ільф 9
Его дочери: Рася 19
Поля 11
eиля 4
Хая 2
До образования местечкового общества принадлежал к Лукомскому обществу Сенненского у.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.368.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Каменское общество за 1894, где указаны:
989 Лейба !рамов eниамнсон, в 1894  70 лет
Его сын Залман 50
Залмана жена Сора-еня 52
Залмана дети: Мендаль 26
!рам 24
Кастриль 20
eниамин 10
Эйда 27
Мася 22
Роха 12
До образования местечкового общества принадлежал к Слецкого обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.393.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Ушачское общество за 1894, где указаны:
9114 Ицка Юдов Шермон, в 1894  53 год 2 CONT Его жена Доба Изроилева 55
Его дети: Моисей 0он 22
Юда-nрух 19
утман 14
Шейна-Кейля 16
До образования местечкового общества принадлежал к nбыничскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.416об.
9127 Шолом Залманов Шермон 41
Его мать ита Хаимова 65
Его жена Нихама Мовшева 41
Его дети: !рам 7
Эйдля 16
Маша 10
ене 5
Песе 1 ?
До образования местечкового общества принадлежал к Ушачскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.418.
9131 Иосель Хаим 0онович Шерман 26
Его жена Мирка Шоломова 21
Его дочь Юдася 3 мес.
До образования местечкового общества принадлежал к Ушачскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.418об.
9168 "сей Юдов Шерман 55
Его жена Зельда ронова 50
Его дети: Рафал-Мовша 20
Залман 15
Юдася 22
`ся 19
уця 17
Малка 12
До образования местечкового общества принадлежал к nбыничскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.423об.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Кубличское общество за 1894, где указаны:
920 eрка !елев Шерман, в 1894  59 лет
Его жена Хана 45
Его сыновья: Шлиома 30
Давид 26
nрух 23
!ель 16
Фрол 13
Его дочь Шейна-Ита 19
До образования местечкового общества принадлежал к Кубличскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.435об.
970 Хаим Лейбов Шерман 58
Его жена Куна 55
Его сыновья: nрух-Шолом 21
Ицка-Янкель 17
Мовша 15
Его дочь Сорка 15
До образования местечкового общества принадлежал к Кубличскому обществу.
973 eрка Мордухов Шерман 47
Его жена Песя-Роха 42
Его сыновья: nрух 23
!рам 15
Залман 12
Его дочери: Крейна 20
еша 20
До образования местечкового общества принадлежал к Кубличскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.442.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих Ореховское общество за 1894, где указаны:
912 Мовша Шаев Шерман 12
Его жена 2 брака Ципа !рамова 35
Его дети: Иосель 18
Хаика 12
До образования местечкового общества принадлежал к Ушачскому обществу.
Ф.2508, оп.1, д.336, л.454об.
Именной список всего состава мужского и женского пола мещан, составляющих nбыничское общество за 1894, где указаны:
910 -цыль Пейсахов Шерман, в 1894  67 лет
Его жена Нехама Михелева 60
Его сыновья: Хаим-Руман 39
Пейсах 36
Шая 26
Хаима-Румана жена Эська-Фейга Евелева 35
Хаима-Румана сын Янкель-Элья 14
Хаима-Румана дочери: Хана 12
еля 6
Пейсаха жена Ривка Ицкова 28
Пейсаха сын 0он 15
Пейсаха дочь +та  
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S168 :

Individuals : CHERVIN Mendel

          Abbreviation : GEDCOM file imported on 26 August 2010
          Title : GEDCOM file submitted by Roman Shparber. Imported on 26 August 2010.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S170 :

Individuals : Enta, Ios, Khana Khaya, Lyba, Sheindl, ZHURAKHOV Avrum, ZHURAKHOV David, ZHURAKHOV Enta, ZHURAKHOV Gitya, ZHURAKHOV Pinhas, ZHURAKHOV Srul, ZHURAKHOV Volf Ios

          Abbreviation : Verbovo documents
          Title : Verbovo documents
          Quote from the original source document : ±890-х в селе жили следующие Жураховы: Дувид + жена Ента, "рум + жена Хана, Нухим + жена Шейндля, ®льф-Иось + жена Либа, Сруль + жена Хана-Фейга. Их возраст, а также дети не указаны.
---------------------------------------
Документы:
1. С 1874 по 1878 год Шлиома Дукат и Дувид Жураховский за содержание в с. Ґрбов питейной аренды и мельницы платили 16 руб.
2. 1895 год: протокол допроса жителей с. Ґрбов, знающих Нухима, Сруля и с 2 CONC врума Жураховых, о том носят ли они и их семейства еврейскую одежду и ермолки, которые в числе 5 человек показали, что они издавна знают Нухима, Сруля и "рума Жураховых и они и их семейства ермолок и еврейской одежды не носили и не носят. Документ довольно большой. Жураховы упомин 2 CONC ются на нескольких страницах.
3. С Жураховых взыскано по 7 рублей за ношение еврейской одежды и ермолок.
4. Зурахова итя Дувидова, торговля в мелочной лавке. Ее дочь -Зурахова Мария, незаконнорожденная. Дом из дерева, крытый соломой.
5. Журахов "рум Дувидов, хозяин мелочной лавки. Жена- Журахова Нана-Хая Янкелевна, родилась в Паволочи. Дети: Янкель, Мошко, Сура, Нава, Ривка. Дом из дерева, крытый соломой.
6. Журахов Пинькас Дувидов. Рыбак и посредник в торговле. Журахова Энта Иосевна, мать, вдова, родилась в селе ®лица Сквирского уезда. Журахова Энта Дувидова, сестра. Дом из дерева, крытый соломой.
7. Зурахов Сруль Дувидов, торгует в мелочной лавке. Зурахова Рифка Мошкова- жена. Сын Дувид.
8. Зурахов Нухим Дувидов, занимается торговлей бакалейным товаром. Жен 2 CONC - Шендля Шлемова, родилась в м. Корнине. Дети: Лейб, .лько, Дувид, Эстра. Дом из дерева, крытый соломой.
9. Зурахов Иось Дувидов. Жена - Лыба Шлемова. Дети: Шулим, Ривка .
±е дети Дувида Журахова родились в Ґрбовом. Документы (с 1 по 9) содержат разные детали о них.
Плюс можно сделать копию плана земельного участка с. Ґрбов помещика Цывинского. Как помню, они жили на его земле, хотя точных указаний участков Жураховых, наверное, не будет. Этот план пока не смотрел. Плюс еще найдено, кажется, 5 налоговых дел Жураховых .Но кто они пока не знаю. Просто не смотрел.
Плюс документ, который выслал первым. Плюс, возможно, будет еще что-то.
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S171 :

Individuals : BENIAMINSON Berko, BENIAMINSON Mendel Osher

          Abbreviation : Belarus revision list
          Title : Belarus revision list
          Quote from the original source document : UyezdGubernia Surname Given Name Father Relationship SexAge Last RevisionAge This Revision Year LeftReason Comments DayMonthYear PageRegistration #Former Registration # Publication TypeArchive / FondMicrofilm
Postavy volost, village of Golbsya Disna Vilnius BENIOMINSON Mendel Osher Berko Son 1 lives in Vitebsk with his mother
27 January 1875 181 569 Residents LVIA/381/11/1573
BENIOMINSON Berko Osher Head of Household 40 lives in Vitebsk no real estate, belongs to Lepel Jewish community27 January 1875 181 569 Residents LVIA/381/11/1573
Displaying matches 1 through 2 of 2

          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography

 

Source reference S172 :

Individuals : CHERVIN David, CHERVIN Erukhim, CHERVIN Movsha

          Abbreviation : Uleynikov: Jewish Agricultural Colonies in Ekaterinoslav Province in 1890,
          Title : L. Uleinikov [Binshtok], Jewish Agricultural Colonies in Ekaterinoslav Province in 1890,</i> (St Petersburg, Russia: n.p., 1891).n 1890,</i>.lav Province in 1890,</i>. St Petersburg, Russia: n.p., 1891.
          Name : Author
                Name : Title
                Name : SubTitle
                Name : PubPlace
                Name : Publisher
                Name : PubDate
          descriptive data :
                GedCom File : rsl084-5.jpg

                  rsl084-5.jpg
                Data format : jpg
          descriptive data :
                GedCom File : rsl094-5.jpg

                  rsl094-5.jpg
                Data format : jpg

 

Source reference S173 :

Individuals : Beyle, BERMAN Samuel Behr, CHERNO Ilya, KOMAROFF Dora, MAISELS Felix, MAISELS Thea, MORSKAYA Vera, SHUSTEROVICH Celilia, SHUSTEROVICH Gershon, SHUSTEROVICH Lester, SHUSTEROVICH Louis, SHUSTEROVICH Malka-Rakhil, SHUSTEROVICH Nathan, SHUSTEROVICH Nokhum, SHUSTEROVICH Rosa, SHUSTEROVICH Sheina Tzivia, SHUSTEROVICH Zalman, SHUSTEROVICH Zlata, VIDREVICH Tzipora

          Abbreviation : Doris Roland Letter
          Name : Footnote
                Name : ShortFootnote
                Name : Bibliography
          descriptive data :
                GedCom File : Family Schusterovitz.pdf

                Data format : pdf
                Title : Doris Roland letter

 

Source reference R1 :

          Name : The Central Archives for the History of the Jewish People
          Address : Hebrev University of Jerusalem, Givat Ram, Jerusalem
Zhabotinsky 46
                First address line : Hebrev University of Jerusalem, Givat Ram, Jerusalem
                Second address line : Zhabotinsky 46
          Phone number : 025635716

 

Source reference R2 :

          Name : Kharkov State Archive
          Address :
Kharkov,
Ukraine
                City : Kharkov
                Country : Ukraine

 

Source reference R3 :

          Name : Zhitomir Archive
          Address :
Zhitomir,
Ukraine
                City : Zhitomir
                Country : Ukraine

 

Source reference R4 :

          Name : Odessa archive

 

Source reference R5 :

          Name : Kherson archive

 

Source reference R6 :

          Name : Belarus state archive
          Address :
Minsk,
Belarus
                City : Minsk
                Country : Belarus

 

Source reference R7 :

          Name : TsAMO - defence ministry archive
          Address :
Podol'sk,
Russia
                City : Podol'sk
                Country : Russia

 

Source reference R8 :

          Name : Medical archive
          Address :
Sankt Peterburg,
Russia
                City : Sankt Peterburg
                Country : Russia

 

Source reference R9 :

          Name : GREATER MANCHESTER POLICE MUSEUM & ARCHIVES

 

Source reference R10 :

          Name : Melitopol ZAGS archive
          Address :
Melitopol,
Ukraine
                City : Melitopol
                Country : Ukraine

Previous page

Back to main page

These pages have been generated by the software Oxy-Gen version 1.38c, on 09/02/2012. You can download it here.